lunes, 7 de octubre de 2013

Perder en el cambio

No diré nada nuevo con lo que sigue: en los subtítulos y más en los doblajes de las películas, usualmente se pierde mucho. Y está la cuestión de los títulos...

Es cierto que además de traducir, hay que adaptar el título a la cultura en la que se va a distribuir/mercar la película; pero hay veces que se pierde mucho. ¿Cómo comparar "Sometimes they come back for more" con "Infierno blanco"? Y si bien no pasaba nada con cambiar la escalera por las paredes, en "The people under the stairs" / "La gente detrás de las paredes", sí importaban los corderos (que se conservaron para España) en "The silence of the lambs" / "El silencio de los inocentes".

Silvia Parque

No hay comentarios:

Publicar un comentario